Video: Harry Pottereiden kääntäjä ennakoi uutta lukemisbuumia

Suomentaja Jaana Kapari-Jatta ennakoi, että nuorten keskuudessa nähdään vielä lukemisbuumi.

– Kirjallisuus avartaa ja vaikuttaa, ja nuorille tulee nälkä syvempään elämystenhakuun. Kirjan kautta voi matkustaa maailmalla, Järvilinnan kääntäjäpäiville Laukaassa osallistunut Kapari-Jatta sanoo.

Samaa lukemishalun nousua hän ennustaa myös aikuisille. Viime vuosien laskenut kirjamyynti ei siten kokenutta suomentajaa säikäytä. Nuorten kirjat ovat sitä paitsi pärjänneet myyntilistoilla aikuisten kirjoja paremmin.

– Aaltoliikettä on ollut kautta aikojen.

Kapari-Jatta tunnetaan erityisesti Harry Potter -sarjan paljon kiitosta saaneista suomennoksista. Kääntäjä uskoo fantasian suosion säilyvän, mutta sen rinnalle tulee muutakin. Uudeksi nuorten trendiksi hän listaa "vetävän tietokirjallisuuden".

– Se on kirjoitettu kuin fiktio, mutta perustuu faktaan.

Kääntäjä varoittaa aliarvioimasta nuoria lukijoita.

– Jotta heidät saataisiin lukemaan, kirjan pitää olla hyvin kirjoitettu ja käännetty.

Kapari-Jatan käsien kautta on lähtenyt nuorille suomalaislukijoille Pottereiden lisäksi monia muitakin käännöksiä, kuten Kapteeni Kalsari -sarja ja Lokki Joonatanin uusi suomennos.

Pottereiden kääntäminen oli hänelle merkittävä "kymmenen vuoden jakso elämässä".

– Moni on oppinut niiden avulla lukemaan. Ja Potterit ovat opettaneet yhden sukupolven katsomaan, kuka on kääntänyt kirjan, Kapari-Jatta hymyilee.

Kääntäjät Jaana Kapari-Jatta, Mayu Saaritsa, Kersti Juva, Kristiina Drews ja Satu Ekman vierailevat maanantaina Vihtavuoren koululla.

Mitä tunnetta artikkeli sinussa herättää? Ilmaisemalla tunteesi näet toisten reaktiot.

Yleisö löysi kääntäjäpäivät – kaikki halukkaat eivät mahtuneet Järvilinnaan