Hermann Hesse - Kulkija

HERMANN HESSE

Kulkija

Suom. Teppo Kulmala. Sanasato 2010. 166 s.
Oli pelottavaa tarttua Hermann Hessen Kulkija-kirjaan. Kun Arosuteen rakastumisesta on kulunut yli kolmekymmentä vuotta, pelkää väkisinkin, että ajan hammas on iskenyt kieleen tai vähintäänkin oma elämänkokemus tehnyt Hessen teksteistä naiiveja.

Suomentaja ja Hesse-tutkija Teppo Kulmala on tehnyt huolellista työtä. Kirjailijalleen uskollisesti hän on tulkinnut kaksi pienoisromaania suomeksi.

"Omaelämäkerralliset matkalla olon kuvaukset" Vaellus (1920) ja Nürnbergin-matka (1927) ovat vahvoja mielikuvia herättäviä lukuelämyksiä ja vahvistavat käsitystä Hessen ajattomuudesta.

Kun Vaellus kuljettaa romantikkoa eteläisen Sveitsin hurmaaviin maisemiin, ovat luonnon ja hengen välinen yhteys yhtä eläviä kuin aina. Jälkimmäisestä kertomuksesta välittyvä itseironia, huumori ja ennen kaikkea yhteiskuntakritiikki on kuin tätä päivää.

Hesse arvostelee länsimaista konemaailmaa: "miksi kulkea kolisevalla junalla, kun voi samoilla kauniissa maisemissa pysähdellen, milloin mielii, antaen mielen askarrella omiaan?"

Mikäpä olisi nyt ajankohtaisempaa kuin ajankäytön arviointi, koneiden merkitys ja elämän yksinkertaistamisen vaatimus tehokkuusajattelun vastapainona? Ja nyt - niin kuin liki sata vuotta sitten - ihmisen kaipuu kohdistuu samoihin asioihin. Ihmismielen ristiriitaisuudet ja erilaisten persoonallisuuksien rinnakkaiselo sisimmässämme on yhäti kiehtova teema.

Huokaisen, sillä pelkoni on osoittautunut sittenkin turhaksi. Ei näissä kansissa välttämättä mitään uutta ole, mutta sitäkin vahvistavampaa kylläkin. Eikä ajan hammas pysty hyvään kirjallisuuteen!

Kulmala on liittänyt suomennokseensa ansiokkaan esseen ja Hessen suppean elämäkerran. Tuli kiitollisuuden ohella tunne, halu lukea lisää.

Mitä tunnetta artikkeli sinussa herättää? Ilmaisemalla tunteesi näet toisten reaktiot.