Kirjallisuuden kääntäjät pohtivat Laukaassa perehtymistä vieraisiin kulttuureihin

Laukaan kolmansien kääntäjäpäivien teemana ensi viikonloppuna on Vieraalla maalla. Tapahtuma tuo 30 suomentajaa eri puolilta maata Multamäen leirikeskukseen 24.–26.8.

Tapahtuma on kirjallisuuden kääntäjien ammatillista koulutusta, mutta sunnuntaina 26.8. järjestetään lisäksi yleisötilaisuus Laukaan keskustassa Viertolassa. Siellä kääntäjät ja lukijat voivat tavata ja vaihtaa ajatuksia käännöskirjallisuudesta.

Kello 15 alkavan yleisötilaisuuden aiheena on Kääntäjät keskellä suomea. Ohjelmassa on esitelmä, keskustelua ja luentaa. Mukana on myös Jyväskylän Huoneteatterin näyttelijöitä.

Koulutuspäivillä käsitellään tällä kertaa erityisesti suomentajan ammatin vaatimuksiin kuuluvaa perehtymistä vieraisiin kulttuureihin. Luennoitsijoina toimivat suomentajat Jyrki Lappi-Seppälä, Juhani Lindholm ja Riina Vuokko sekä kirjailija, suomentaja Markus Hotakainen.

Päivien taiteellisena johtajana on kustannustoimittaja, suomentaja Alice Martin.

Laukaan kääntäjäpäivät järjestetään joka toinen vuosi. Aiemmin tapahtumapaikkana oli Taidekeskus Järvilinna. Ensimmäisten päivien teemana vuonna 2015 oli dialogin kääntäminen ja vuonna 2016 lasten- ja nuortenkirjallisuus.

Järjestäjänä on Kääntäjien ammattiosasto KAOS ry., joka on Suomen Journalistiliitossa toimiva kirjallisuuden kääntäjien ammattiosasto. Tänä kesänä yhteistyökumppaneita ovat mm. Laukaan kunta ja Huoneteatteri.

Tämä sisältö on vain tilaajille.

Tilaa Keskisuomalainen VerkkoPlus 1 kk / 9,90 €

Tilaa tästä!

Jos olet jo tilaaja, .