Sergei Lukjanenko: Hämärän partio

Venäjältä on suomennettu tällä vuosikymmenellä erittäinkin koukuttavaa ja persoonallista viihdekirjallisuutta. Parhaasta päästä on kazakstanilaissyntyinen Sergei Lukjanenko, jonka läpimurtoromaani Yöpartio julkaistiin toissa vuonna suomeksi Into-kustantamon toimesta.

Tämän jälkeen Partio-pentalogiasta on ilmestynyt käännös vuosittain. Tänä keväänä julkaistu Hämärän partio on sarjan kolmas osa. Suomentamista odottaa vielä kaksi kirjoitettua Partio-romaania, mutta Lukjanenko kertoo verkkosivullaan kahdesta työn alla olevasta kirjasta, joten kaikkinensa Partio-saaga on kasvamassa varsin muhkeisiin mittoihin.

Ja mikäs siinä, sillä Lukjanenko osaa hommansa. Hämärän partio vie lukijan keskelle hyvän ja pahan taistelua, mutta raja näiden kahden faktion välillä on usein kovin häilyvä. Tämän on joutunut useamman kerran toteamaan myös kirjojen päähenkilö, Yöpartion velho Anton Gorodetski.

Nyt vampyyrien, velhojen, ihmissusien ja noitien voimatasapainoa uhkaa järkyttää salaperäinen tulokas, jolla saattaa olla keino muuttaa tavallisia kuolevaisia Muihin kuuluviksi, yliluonnollisten kykyjen olennoiksi. Asiaan joutuu puuttumaan myös neutraalina ainakin nimellisesti pysyttelevä Inkvisitio.

Hämärän partio on edellisten romaanien tapaan jaettu kolmeen novelliin, jotka nivoutuvat lopussa yhteen. Lukjanenkon tarinointi on lupsakkaa mutta juonenkäänteiltään terävää ja nokkelaa.

Vaikka velhot ja ihmissudet kuulostavat kirja-arviossa selitettynä pöhköltä, ei vaikutelman pidä antaa johtaa harhaan. Lukjanenkon ote kirjoittamiseen on erittäin älykäs ja kypsä. Partio-romaanit ovat viihdettä aikuiseen makuun.

Nykyvenäläinen kulttuuri kaikkine kuriositeetteineen luo tuoreet puitteet aikuisten fantasialle, jossa vuosisataiset perinteet kohtaavat modernin maailman, samoin kuin aasialainen elämänasenne eurooppalaisen ajattelun.

Lukjanenkon sulavaa tekstiä ja mielikuvituksen kiitoa on suorastaan ilo lukea.

Mitä tunnetta artikkeli sinussa herättää? Ilmaisemalla tunteesi näet toisten reaktiot.