Suomen paras kolumni

Tosi-tv-sarjojen suomalaiseen nimeämiseen liittyy outoja perinteitä, joita voisi myös meemeiksi kutsua. Yksi erikoinen tapa on käyttää sanaa ”täydelliset”, kun kuvataan naisia, jotka ovat kaikkea muuta kuin täydellisiä.

Tuotantoyhtiöt ja tv-kanavat myös rakastavat sanaa ”Suomen”. Siitä on tullut klisee, joka ei loppujen lopuksi tarkoita yhtään mitään. Toki sarja on suomalaista tekoa, mutta tämä on katsojalle itsestään selvää muutenkin. Kyse ei myöskään ole katsojan isänmaallisuuteen vetoamisesta.

Kyse on vain helposta ratkaisusta, kun ei viitsitä käynnistää aivoja. Kyse on myös brändäämisestä, helpoimman kautta.

Muutama esimerkki: Suomen huutokauppakeisari, Suomen ihanimmat häät, Suomen surkein kuski, Suomen kaunein koti, Suomen kaunein mökki, Suomen täydelliset venäläisnaiset ja Suomen paras leipomo. Tulossa on myös Suomen romanttisin makuuhuone ja aivan erityisen ärsyttävästi nimetty Suomen lapsellisin ruokalista.

Sana ”Suomen” sinällään on ihan ok. Esimerkiksi ohjelmassa Suomen tulli se lisää nimeen oikeasti tarpeellista informaatiota. Mutta ”Suomen” yhdistettynä lapselliseen paisutteluun ottaa päähän. Silloin katsojaa pidetään hölmönä ja häntä kohdellaan kuin pikkukakaraa. Tosin tuo voi olla tarkoituskin, mikä taas on loukkaavaa omalla tavallaan.

Itse teen seuraavaksi Suomen parhaan aamupalan, tosin vasta Suomen ihanimman aamupissin jälkeen.

Mitä tunnetta artikkeli sinussa herättää? Ilmaisemalla tunteesi näet toisten reaktiot.