Kiitos, että olet tilaajamme! Olet mukana turvaamassa laadukkaan journalismin tulevaisuutta ja saat parasta keskisuomalaista uutispalvelua.

Podcast: Miksi Netflixin tekstitykset ovat välillä aivan puuta heinää, kääntäjä Sanna Van Leeuwen?

Juho Hämäläinen

Keskiviikkona 30. syyskuuta on kansainvälinen kääntäjien päivä. Radio Keskisuomalaisen päätoimittaja Henri Berg ei ole elämässään kääntänyt muuta kuin lapsena jääkiekkokortteja, mutta pääsi onneksi jututtamaan jyväskyläläistä käännöspalveluyrittäjä Sanna Van Leeuwenia.

Mitä jyväskyläläinen kääntäjä ajattelee kollegoidensa töistä Game of Thronesissa ja Harry Pottereissa? Entä miksi välillä tuntuu siltä, että esimerkiksi Netflixiä katsoessa käännökset ovat aivan puuta heinää?

Kommentoi

Mistä tänään puhutaan?

Uutiskirjeen tilaajana saat joka päivä toimituksen valitsemat kärkiuutiset - tilaa nyt!

Lomaketta suojaa reCAPTCHA, johon pätevät Googlen Tietosuoja ja Käyttöehdot.

Palvelut