Kiitos, että olet tilaajamme! Olet mukana turvaamassa laadukkaan journalismin tulevaisuutta ja saat parasta keskisuomalaista uutispalvelua.

Kirja-arvio: Juutalaisuudesta, ironisesti – Booker-palkitun kirjailijan romaanisovitus Shakespearen Venetsian kauppiaasta käsittelee stereotypioita

Shylock. ikuinen on Howard Jacobsonin ensimmäinen suomennettu teos. Keke Keukelaar

Pekka Jäntti

Howard Jacobson

Shylock, ikuinen

Suom. Kaijamari Sivill. Johnny Kniga 2020. 314 s.

Brittikirjailija Howard Jacobsonin (s. 1942) Shylock, ikuinen on uusin teos ansiokkaassa käännössarjassa, jossa William Shakespearen klassikkonäytelmiä sovitetaan nykyaikaan ja romaanimuotoon.

Liberaalina juutalaisena Jacobson on oiva valinta tulkitsemaan Venetsian kauppiasta, jota on arvosteltu kielteisten stereotypioiden pönkittämisestä juutalaisia kohtaan. Toisaalta Venetsian kauppiasta on myös arvostettu osuvana kuvauksena juutalaisten ja kristittyjen kaunaisesta suhteesta.

Näytelmän, jossa venetsialainen kauppias Antonio tukeutuu ystävänsä kosioretken vuoksi rahanlainaaja Shylockiin panoksena pauna omaa lihaansa, voi siis tulkita joko ilmentävän juutalaisvihaa tai kuvaukseksi juutalaisvihasta.

Jacobsonin sukkelan proosan karu psykologia ei varmastikaan miellytä kaikkia.

Shakespearen dramaturgisesti selväpiirteinen tragikomedia – joka ei tosin enää pogromien, holokaustin ja muun antisemitismin jälkeen paljon naurata – laajenee Jacobsonin käsittelyssä ironian kyllästämäksi kerrontamyllyksi. Vaeltavan juutalaisen myyttiä hyödyntäen Shylock, ikuinen siirtää "sydämettömän" nimihenkilön Luoteis-Englannin varakkaaseen kartanoympäristöön ja keikauttaa juonen painopistettä yllättävästi.

Abrahamin etiikka, juutalainen tapakulttuuri ja rituaalit sekä varsinkin seksuaalimoraali ovat punnittavana, kun 16-vuotiaan Beatricen heilastelu natsitervehdyksellä maalia tuulettaneen jalkapalloilijan kanssa saa hänen isänsä pahasti tolaltaan.

"Juutalaisuus oli hänelle kaikki kaikessa, paitsi silloin, kun ei ollut. Se on juutalaista mieltä heikentävä ominaisuus – ellei se sitten ole vahvuus."

Jacobsonia on usein verrattu yhdysvaltalaiskirjailija Philip Rothiin, jonka yhtä lailla väljärakenteisissa romaaneissa kuvataan niin ikään happamien juutalaisälykköjen ironian sävyttämää kokemusta olemassaolosta, joskin Jacobsonin proosa on nokkelampaa ja viisastelevampaa viritykseltään. Ehkä juuri tuon vuoksi Jacobson on profiloinut itsensä – yläkanttiin tai kieli poskessa – "juutalaiseksi Jane Austeniksi" vastaiskuna Roth-rinnastuksille.

Vuonna 2010 Booker-palkinnon Jacobsonille tuonut The Finkler Question on joidenkin mielestä hauskin kyseisen kunnianosoituksen saanut romaani. Jacobsonin pisteliästä huumoria ei ole ollut aiemmin saatavilla suomeksi, joten siinäkin mielessä Shylock, ikuinen on tervetullut teos, jonka käännöksestä vastaa korkeasta ammattitaidostaan tunnettu Kaijamari Sivill.

Jacobsonin sukkelan proosan karu psykologia ei varmastikaan miellytä kaikkia, mutta se on kelpo mittari lukijan suvaitsevaisuusasteen määrittämiseen. Shylock, ikuinen pyrkii osoittamaan, ettei maallistuminen ole juurikaan muuttanut juutalaisten asenteita ei-juutalaisista – ja toisinpäin.

Kommentoi

Mistä tänään puhutaan?

Uutiskirjeen tilaajana saat joka päivä toimituksen valitsemat kärkiuutiset - tilaa nyt!

Lomaketta suojaa reCAPTCHA, johon pätevät Googlen Tietosuoja ja Käyttöehdot.

Palvelut